23 12
发新话题
打印

伊朗工运短篇翻译(中译文)

----------------------------------------------------------------------------------------
Workers in Iran
News & views from the labour movement in Iran
No. 9 - Friday 11 November 2005
《伊朗工人。伊朗劳工运动新闻与观点》2005年11月11日第9号
中文编译:红卫
http://www.youth-sparks.com/bbs/viewthread.php?tid=2118
----------------------------------------------------------------------------------------

<h2>致国际自由工会联盟(InternationalConfederation of Free Trade Unions,ICFTU)</h2>

2005年11月4日


致ICFTU:

你们的《关于全球侵害工会权利的05年年度调查》(annual survey for 2005 onthe violation of trade union rights)中把伊朗列为对劳工活动家而言最危险的国家之一。尽管你们的报告材料只反映了暴行的一小部分,但还是很好的。

你们正确地把伊朗和白俄罗斯,缅甸,柬埔寨,中国,多米尼加共和国,海地,尼日利亚,菲律宾,土耳其,委内瑞拉,津巴布韦列在一起。你们报告了活动家被突袭,逮捕,虐待的事件。你们提到了去年五一劳动节的逮捕行动,对罢工纺织工人的骚扰,对公交司机集会的野蛮攻击,4个罢工者的被杀,许多人受伤……

我在这说说这周的两件新闻:

一。Kurdistan纺织公司的几百工人还在继续罢工——你们曾报告了他们去年的两次罢工——已经是第6个星期了。去年11月和今年1月你们曾给伊朗政府写过抗议信谴责其恐吓工人代表。工人要求立即支付拖欠的工资,取消临时合同制,恢复被开除工人的职位,交还工人多达1800万Toman(1 Toman = 10 Rial)的公司合作基金(已经被从工资中扣除并由管理层保管)。管理层正和警察一起对工人施压恐吓。

10月31日星期一,一名工人代表Mr Farshid Beheshti Zad被情报部官员逮捕并暴打。第二天在工人断绝所有谈判的威胁下,他才满脸是血地被放出来。11月2日星期三他又被逮捕并暴虐,头上脖子上留有伤痕。其他工人代表也被不断传唤、骚扰。

这个公司的工人需要你们强烈支持。他们需要全世界工会的支持。

二。11月1日,Alborz地毯公司的400工人集会游行,抗议8个月没拿到工资,遭警察暴打。

国际劳工组织(International Labour Organisation,ILO),在接到ICFTU的投诉后做了一个报告以示支持。

希望全世界劳工组织报道并支持伊朗工人的要求。尤其是:每月450000Toman的最低工资(折合550美元);给付拖欠工资;拖欠要付滞纳金;提高健康/安全保护;要求派工厂检查员监督并报道。


作者:Shahla Daneshfar
伊朗工人共产党国际劳工团结委员会(International Labour Solidarity Committee of the Worker communist Party of Iran),协调员

抄送:全世界的劳工组织


原文:


<h2>Letter To International Confederation of Free Trade Unions (ICFTU)</h2>

November 4, 2005

Dear ICFTU:

Your annual survey for 2005 on the violation of trade union rights around the world has named Iran as one of the most dangerous countries for labour activists. Your report documents some of the realities of repression and violation of rights for workers in Iran. Even if this only reflects a small fraction of the atrocities being committed against workers in Iran, it is a much-needed contribution and welcome.

You have rightly ranked Iran alongside states such as Belarus, Burma, Cambodia, China, the Dominican Republic, Haiti, Nigeria, the Philippines, Turkey, Venezuela and Zimbabwe. You have reported on the raids on the homes of labour activists and their detention and torture for holding labour rallies. You have mentioned the arrest of labour activists on May Day last year, the harassment of striking textile workers, the brutal attack on the meeting of bus drivers and the killing of four striking workers and wounding of many more…

Let me here also mention two other pieces of news from just over this week:

1- Right now several hundred workers of Kurdistan Textile Company - whose two strikes last year your report also covers - are in their sixth week of a new, bitter strike. Last November and in January this year you wrote protest letters to the government in Iran, condemning the intimidation of workers’ representatives. The workers of this company are demanding, among other things, immediate payment of wage arrears, an end to temporary contracts, reinstatement of sacked workers whose cards have been confiscated, and return to the company’s co-op fund of workers’ savings of up to 18 million Tomans (already deducted from their pay and kept by the management). The management, with the help of the security forces, has put workers under much pressure and is intimidating them in order to break their strike.

On Monday 31 October, Mr Farshid Beheshti Zad, one of the workers’ representatives, was arrested by officials of the Information Ministry and viciously beaten up while in detention. He was released the following day, bloody-faced, after protest by workers who threatened to break off all talks unless he was immediately released. He was again arrested on Wednesday 2 November and this time tortured, which has left him with injury marks on his face and neck. There are reports that other worker reps are also being constantly summoned and harassed.

The workers in this company need your urgent support. They need the support of all trade unions worldwide.

2- Also on 1 November, 400 workers of Alborz Carpet Company in the northern city of Babolsar held a rally and marched in protest at the non-payment of eight months’ wages. The security forces brutally attacked this protest, beating up the workers.

These are just two examples of attacks on workers that happened only this week in Iran. We are calling for your swift response to these atrocities and specifically for your support to the workers of Kurdistan Textile Company, who have been on strike since 24 September.

While welcoming your report for reflecting some of the atrocities and violation of workers’ rights going on in Iran, we also want to emphasise the need for a powerful campaign of protest against the Islamic Republic of Iran and in support of workers in Iran.

In the report of its Committee on the Application of Standards, the International Labour Organisation (ILO), prompted by complaints submitted by the ICFTU, has mentioned the plight of workers in Iran and specifically the non-payment of wages for up to 24 months.

Based on these reports, we call on the ICFTU and all trade unions internationally to take serious measures to expel the Iranian regime and its representatives - Islamic Labour Councils and the Workers’ House - from the ILO.

We also call for support to the demands of workers in Iran, in particular the right to organise and strike, a minimum wage of 450,000 Tomans (US$550) per month, immediate payment of wage arrears, plus the compensation for late payment, improved workplace health and safety and commissioning of labour inspectors to inspect and report on the situation of workers in Iran.

Towards this end, we are launching an international campaign of labour solidarity with workers in Iran. We look forward to your joining this campaign by supporting the above demands of Iranian workers, organising labour inspection teams to go to Iran and in particular lending your urgent support to the strike by the workers of Kurdistan Textile Company.

In solidarity,

Shahla Daneshfar

Co-ordinator,

International Labour Solidarity Committee of the Worker-communist Party of Iran

Copy: Labour organisations worldwide


----------------------------------------------------------------------------------------


<h2>关于全球侵害工会权利的05年年度调查</h2>

伊朗
人口:69800000
首都:德黑兰
ILO文件……29 -100 - 105 - 111 – 182号

如果临时合同立法草案通过,90%的工人就实际失去了组织权。今年河蟹横行,尤其是杀了4个、起诉了7个活动家。对很多工会都有逮捕和恐吓。


<h3>法律中的劳工权利</h3>

<h4>Islamic labour council 伊斯兰工人代表会</h4>

1990劳工法:任何单位有权成立一个Islamic labour council或指定一位工人代表。它说, “为了宣传和传播伊斯兰文化,维护伊朗伊斯兰革命所取得的成就,……可成立伊斯兰社团/协会。”

Islamic labour council的纲领和选举都是官定的……这个东西在三方谈判中就代表工人。这个东西由另一个官办组织the Workers' House监督。

<h4>工会</h4>

03年的一项修正案允许工人不用许可便可成立所谓的“工会”,但要遵守注册程序。如果工会的章程合理,则劳工部必须在30天内给以注册。实际上劳工部把持权利。

<h4>政府控制</h4>

所有集体协议都要经劳工部审批以防不和谐。政府规定最低工资;同时政府本身就是最大的雇主,占所有劳动力的40%。

<h4>不许罢工</h4>

法律中没有罢工权,但是工人可以在工作地点停工或怠工。1993年法律禁止公共部门的罢工。

<h4>出口加工区</h4>

劳工法例不适用于出口加工区。

<h4>大多数工人得不到劳动法保护</h4>

2000年2月通过了一项法律,雇用5人及以下的企业六年内不必遵守劳动法。该法影响三百万工人,并使得雇用和解雇更容易。

2003年1月,(由Islamic labour councils代表组成的)伊朗劳工最高理事会(the Iranian Supreme Council of Labour)和政府规定10人及以下的作坊不必遵守劳动法。这影响450000个作坊中的402000个。比如绝大多数的地毯工人将失去保护。

2004年11月提交议会的一项草案欲使劳工中的90%,临时工失去劳动法保护,包括组织权,年假,升薪,公共假期等。临时工已经没有失业救济金


<h3>实践中的劳工权利</h3>

<h4>抗议</h4>

尽管禁止罢工,在最近几年还是有无数的抗议和停工事件。这些通常被严厉镇丫。

<h4>组织的障碍</h4>

工作地点有安全/情报人员。大量临时合同。企业常常一次次地进行3个月的“试用”,而在到期前解除合同。这样的工人不享有享有福利和遣散费。据政府消息有超过150万工人处于这种境地。

<h4>资方反对工会</h4>

像Iran Khodro汽车公司(中东最大的同类公司,拥有超过34000名工人),以及他们的转包商(如Ehya-Gostar Sabz),阻碍工人的组织。资方,劳工部,Islamic Labor Council携手打压工人,抗议工人将被解雇。石油工人也是如此。


<h3>2004年的侵害行为</h3>

<h4>背景</h4>

因为它的核计划,伊朗受到的压力一直在增加。11月,政府同意暂停浓缩铀,以换取欧盟恢复与伊朗的贸易谈判。欧盟已表示,会谈将鼓励尊重人权和工会权利。

<h4>警察枪杀4个工人</h4>

2004年1月24日警察在Khatoonabad村和Kerman省Shahr-e Babak市罢工中至少杀了4人,打伤40多人。非官方报告7—15人死亡,多达300人受伤。

他们的雇主,为伊朗国家铜工业公司建造Nazkhaton炼铜厂的分包商,与中国有色金属有限公司合作,曾许诺签1500人的长期合同,但工程结束只签了250个。

2004年1月24日之前工人和家属在工厂前静坐、堵路,抗议拖欠工资和解雇。坚持了8天。省保安委员会(The Provincial Security Council)调来特警解决问题,对抗然后蔓延到Shahr-e Babak市,在那里也出动了特警。

政府诬蔑称有暴徒打抢砸。

随后几天的抗议冲突。警察挨家挨户逮捕工人和家属。官方数字称80人被捕。

<h4>攻击、迫害5·1节庆祝活动</h4>

Kurdistan省Saqez市几百工人和家属在劳工节游行时被警察攻击。超过40名与会者被拘留和关押,内有著名的活动家:Mr.Mahmoud Salehi,Jalal Hosseini,Borhan Divangar, Mohammad Abdipoor, Mohsen Hakimi, Esmail Khodkam和Hadi Tanoumand。

警察随后抄Mahmoud Salehi的家,他的电脑和文件被没收。家属和其他市民在安全部外抗议。大多数人很快获释,但上述7人于5月12日才在国际压力下保释,交了两亿Toman(约合25万美元)保释金。

他们被控非法集会,但被释放时什么指控也没提出。

<h4>捏造指控</h4>

6月底7人被指控和Kurdistan省的地下左翼组织“Komala”有染。这种指控很方便,并可加以重刑,包括死刑。

<h4>持续的骚扰和干涉</h4>

Borhan Divangar报告自从被释,他家一直受到骚扰,他不能作为Saqez面包工人协会的董事会的候选人,拿不到国家食品券,他私人物品像电脑、书、一家子的身份证都被警察搜走了。

Bahram Soroush认为他们电脑里那些“Komala”的东西都是警察随后拷进去的。他也被骚扰,监视,电话被掐断。

<h4>拖延审判</h4>

最初7人定于8月24日出庭。但推迟了两次,说法官不在。12月25日未经通知,Borhan Divangar一案开了听证会,他的律师抗议他受到的虐待和酷刑,但情报部不作证。审判关门进行,ICFTU要求观察不被允许。其他6人定于05年1、2月审判。

2004年9月10号17个工厂的工人和Sanandaj的一些工人表示支持7名活动家。

<h4>教师因合法工会活动被控</h4>

教师公会协会总书记Mahmoud Beheshti Langarudi于2004年5月被传唤到法院,被控在3月的工作时间串联煽动罢工。1/3的教师,200000人参加了罢工。

<h4>逮捕教师</h4>

2004年7月12号Mahmoud Beheshti Langarudi和组织发言人Ali-Asghar Zati因6月的罢工被捕。教师们要求加薪,并支付拖欠的52亿里亚尔,折合6.2亿美元。百分之八十的伊朗教师生活在贫困线以下,需要两份工作才能生存。逮捕引发7月19日在伊朗议会前的抗议,但组织被封口。两人在8月中旬交了一大笔钱后保释出来。组织的其他成员在北部Mazandaran省也被逮捕。

<h4>Kurdistan纺织厂的恐吓</h4>

2004年10月31号武装安全部队包围罢工中的Sanandaj市Kurdistan纺织厂,切断出入口。

75个工人开始静坐罢工,抗议公司大规模裁员计划。11月1日罢工已蔓延至全厂。该市的其他两个纺织厂 ,面包工会和其他一些来自纺织业,铝业,塑料工业的工人和大学生,以及Saquez的工人支持罢工。在整个Sanandaj市,大量的人签署了一份请愿书,并设立罢工基金。一些示威者进行绝食而必须住院。

11月3日,雇主和政府同意提高遣散费,罢工结束。75名被解雇工人拿到了遣散费和失业保险金,罢工者都拿到了全薪,但不保证不进一步裁员。工人一直处于警察的监视威胁中。

<h4>Kurdistan纺织厂的新的恐吓、骚扰</h4>

新的罢工行动始于2004年12月22号。5名工人被解雇后350人开始罢工。工人抗议解雇,解雇长期雇员并用三个月临时合同工取代他们,2004年期间辞退175名工人,遣散费太少,工作条件差,私有化计划,工作场所没有食堂,缺乏健康和安全保护,不尊重工人,没有罢工的权利,资方背弃11月所达成的协议。

工人担心,安全部队又将被部署在工厂。他们选出了一个工人委员会维护自己的权利。安全部队和雇主向委员会的成员施加压力,尤其是对主席Mr. Shis Amani。他受到审讯,并几次受到威胁,只是工人的支持才使他没被拘禁。其他工人代表,如Messrs Hadi Zarei,Iqbal Moradi, Hassan Shariati,Farshid Beheshti Zad和Ahmad Fatehi都被威胁解雇和逮捕。

许多工人被驱逐,工人积极分子受到巨大的压力。但是,委员会成立了罢工基金和一个危机委员会以防工人委员会被破坏。今年年底罢工仍在进行之中。据报道,这次罢工已得到Sanandaj其他工人和市民的广泛支持。


原文:


<h2>Annual Survey of Violations of Trade Union Rights (2005)</h2>

Population: 69,800,000 / Capital: Tehran / ILO Core Conventions Ratified: 29 - 100 - 105 - 111 – 182

About 90 % of the workforce could be denied the right to organise if draft legislation on temporary workers is adopted. A host of violations took place during the year, notably the killing of four strikers and the prosecution behind closed doors of seven independent labour leaders for peacefully celebrating May Day. There were also multiple arrests and many cases of harassment of trade unionists.



<h3>TRADE UNION RIGHTS IN LAW</h3>

<h4>Islamic labour councils</h4>

Iran's 1990 Labour Code states that workers in any unit can establish an Islamic labour council, a guild society, or appoint a workers' representative. However, the code gives a central place to Islamic societies and associations. It says that "in order to propagate and disseminate Islamic culture and to defend the achievements of the Islamic revolution … the workers of production, industrial, agricultural, service and guild units may establish Islamic societies and associations."

The rules for the functioning of the Islamic labour councils, their constitutions and elections, are drawn up by the Ministry of the Interior, the Ministry of Labour and Social Affairs, and the Islamic Information Organisation. The Council of Ministers then has to approve these rules. The councils now represent workers in tripartite meetings.

These labour councils are overseen by the sole authorised national organisation, known as the Workers' House.

<h4>Trade unions</h4>

An amendment to the Labour Code in 2003 allows workers to form and join so-called "trade unions", without prior permission, provided that registration regulations are observed. The Ministry of Labour must register these unions within 30 days, provided that the unions' constitutions are in order. Again, the Ministry of Labour determines their rights and responsibilities.

<h4>Government control</h4>

All collective agreements have to be submitted to the Ministry of Labour for examination and approval. The government maintains that this is to prevent these agreements from undermining the minimum rights established by law. The government sets wage levels in most industries and is the largest employer, accounting for 40 per cent of the workforce.

<h4>No strikes allowed</h4>

The law does not give workers the right to strike, but they can down tools so long as they remain at the workplace, or operate a go-slow. A 1993 law prohibits public sector strikes.

<h4>Export processing zones</h4>

Labour legislation does not apply in the export processing zones.

<h4>Most workers unprotected by the labour law</h4>

A law, adopted in February 2000, exempted companies employing five people or fewer from having to respect labour legislation for a period of six years. This law affected some three million workers, and made it easier to hire and fire. In January 2003, the Iranian Supreme Council of Labour, composed of representatives of Islamic labour councils, employers and the government, approved the exemption of workshops of ten employees or less from labour legislation. This affects some 402,000 workshops out of a total of 450,000. For example, workers at most carpet weaving workshops would be deprived of the protection of existing labour legislation, including the right to organize.

Draft legislation exempting temporary workers from the scope of the labour legislation was tabled in parliament in November 2004. Such legislation would deprive about 90 % of the work force in Iran of the protection of the labour legislation, including the right to organize, annual leave, pay rises, the right to public holidays, and medical and social benefits. Workers on temporary work contracts have already been exempted from receiving unemployment benefit under legislation adopted earlier.



<h3>TRADE UNION RIGHTS IN PRACTICE</h3>

<h4>Protest activity</h4>

Despite the ban on strikes, there have been numerous protests and work stoppages in recent years. However these usually meet with heavy repression.

<h4>Obstacles to organising</h4>

Obstacles to organising include the presence of security and intelligence forces in workplaces, and the increasing trend towards temporary contracts. It is a common practice in Iran to fire workers the day before a three month probation period expires, in order to then rehire the worker on a new contract with a new period of three months probation, and repeating the scheme endlessly. A worker hired under such a contract is not entitled to benefits and severance pay. According to statistics reportedly provided by the government itself, more than 1,5 million workers are hired under such circumstances.

<h4>Anti-union employers</h4>

Workers are not free to organise in companies such as the Iran Khodro auto company (the largest of its kind in the Middle East, with more than 34,000 workers). Since July 2001 workers have tried unsuccessfully to assert their trade union rights, but management and officials of the Ministry of Labour prevented even the formation of the Islamic Labor Council. Workers of the company as well as of its subcontractors (such as Ehya- Gostar Sabz) have been regularly fired after their protests, e.g. for the non-payment of wages. Other well-known cases involve oil workers who are not allowed to organise.



<h3>VIOLATIONS IN 2004</h3>

<h4>Background</h4>

The pressure on Iran due to its nuclear programme has been increasing and in November the government agreed with European countries to suspend enrichment of uranium; in return the EU resumed trade talks with Iran. The EU has indicated that the talks will include a political dialogue and the trade union movement has encouraged the EU to include the respect for human rights and trade union rights in the dialogue.

<h4>Police shoot and kill four strikers</h4>

At least four workers were killed and 40 or more injured by riot police during a strike on January 24 2004 in the village of Khatoonabad and the city of Shahr-e Babak (Kerman Province), in the south east of Iran. Unofficial figures reported between 7-15 dead and up to 300 wounded.

Their employer, a subcontractor that built the Nazkhaton's Copper Smelting plant for the National Iranian Copper Industries Company, in cooperation with China's National Non- Ferrous Metals Co., had reportedly promised permanent contracts to the 1500 workers employed in the construction of the plant in the village of Khatoonabad. However, once the construction work was completed, the employer only retained 250 workers.

The workers and their families then protested, both at the layoffs and the deferred payment of salaries and benefits, by organising work stoppages and a sit-in at the plant, including blocking access to the plant, in the days leading up to January 24 2004. The sit-in lasted eight days before violence broke out. The Provincial Security Council dispatched more security forces to the area, bringing in special police forces from Kerman city by helicopter in order to break the strike. They attacked the protestors in the village of Khatoonabad and killed at least four workers in front of the plant. The confrontation then spread to the city of Shahr-e Babak where special police forces were also dispatched.

Many were wounded in clashes with baton-wielding riot police. Some had to be hospitalised, including several in a critical condition. The authorities invented various cover-up stories to justify the use of force, including the claim that motorbike riders started attacking government property, banks and other buildings.

Protests and clashes with police reportedly continued over the following days, leading to the arrest of workers and their relatives. Security forces conducted extensive house-tohouse searches. Some sources reported that a number of those arrested had been tortured. Official figures show that 80 people were arrested and 15 kept for interrogation.

Different public authorities including the President reportedly ordered investigations into the matter. However, by the end of the year the outcome of these investigations had not been disclosed, nor had anybody been held responsible for the killing of the four workers.

<h4>Attacked and persecuted for celebrating May Day</h4>

Marchers were attacked by the government's security forces on May 1 2004, when hundreds of workers and their families staged a peaceful rally and march in the City of Saqez (Kurdistan province), in order to celebrate Labour Day. The event was organised by "the First of May Council", a workers' organisation in Saqez.

Over 40 participants were detained and taken into custody. Among those arrested were Mr. Mahmoud Salehi (a well-known labour leader, who has already been arrested and detained several times, for example in 1983, in 1985 for a period of three years, in 1995 for eight days, in 1999 for two months and in 2000), Jalal Hosseini, Borhan Divangar, Mohammad Abdipoor, Mohsen Hakimi, Esmail Khodkam and Hadi Tanoumand.

The security forces subsequently raided Mahmoud Salehi's home and his computer and documents were confiscated. Families of the arrested workers and other citizens gathered outside the Security Ministry's offices to demand the release of all those arrested. Most were quickly released, but the seven abovementioned were only released on bail on May 12 after heavy international pressure, including that of the ILO. The families were asked the sum of 200 million tomans (around US$ 250,000) for their bail. At the time of their arrest they were mainly accused of illegal assembly, but at the time of their release no known charges had been brought against them.

<h4>Trumped up charges</h4>

At the end of June the seven labour leaders were charged with collaboration with the banned leftist political organisation "Komala" based in Iran's Kurdistan. Such charges enable an easier prosecution and carry heavier penalties, including the death penalty.

<h4>Continued harassment and interference</h4>

Borhan Divangar reported that since his release, he and his family had been subject to harassment. He was prevented from standing as a candidate for the board of Bakery Workers' Association in Saqez, denied state food vouchers and had private belongings such as his computer, books and his and his family's ID cards confiscated when police searched his home.

When Mahmoud Salehi asked why he was accused of sympathising with "Komala", he was told that the accusations were based on documentation retrieved from his computer. Mahmoud Salehi believes that the documentation must have been installed it on his computer and those of his fellow accused after they had been seized.

He continued to be subject to harassment. He was kept under surveillance after May 1 and the police bugged his phone.

<h4>Trials delayed</h4>

Initially the seven were to appear in court on August 24. However the date was changed twice due to the absence of the judge.

On December 25 a hearing on the case of Borhan Divangar was arranged without prior notice. His lawyer protested against the mistreatment and torture he had endured under interrogation during his detention in May 2004. Despite his protests, the Intelligence Ministry would not testify, but provided evidence in writing. The trial was held behind closed doors. Despite repeated requests for visas, the ICFTU was not allowed to observe this trial. Dates were scheduled for the trials of the remaining six defendants in case in January and February 2005. The ICFTU will apply for visas to attend these.

The trials became a symbol of the repression of workers in Iran, and prompted workers from 17 factories and a group of workers from Sanandaj to declare their support for the seven labour leaders in an open statement on September 10, 2004.

<h4>Teacher charged for legitimate trade union activities</h4>

Summoned to court in May 2004 on charges linked to strikes in March 2004, the General Secretary of the Teachers' Guild Association Mahmoud Beheshti Langarudi was accused of entering a school illegally, leaving his job during working hours and "agitating" teachers to strike. The strike was attended by 200.000 people, a third of all teachers.

<h4>Arrest of teachers</h4>

Police arrested Mahmoud Beheshti Langarudi and the spokesman of the organisation Ali-Asghar Zati on July 12, 2004 because of their trade union activities and the strikes that they organised in June 2004. The strikers were demanding higher wages and the payment of wage arrears of 5.2 billion rials (620 million US dollars). About 80 percent of Iranian teachers live below the poverty line and need two jobs to survive. The arrest led to a protest on July 19 in front of the main entrance the Iranian Parliament, but no statement was issued as the union had been intimidated into silence.

Mahmoud Beheshti Langarudi and Ali-Asghar Zati were only released on bail in Mid-August. Mr. Zati had to pay a bail of 70 million tomans (about 79,000 dollars) and Mr. Beheshti 50 million tomans (about 56,000 dollars). However, reportedly other members of the same association had been arrested in the northern province of Mazandaran.

<h4>Intimidation at the Kurdistan Textile Factory</h4>

Armed security forces surrounded the Kurdistan Textile Factory, which lies in Sanandaj City, the centre of Kurdistan province of Iran, and cut off access to the factory during a sit-in strike that started on October 31, 2004.

The 75 workers started the sitin strike to protest against the mass redundancy plans announced by management. On November 1 the strike was joined by workers from all sections of the factory till it finally covered the entire factory, with hundreds of workers participating in the sit-in. Workers from two other textile factories in the City (Shaho and Shinbaf), the Bakery Union and a number of others from the textiles industry, aluminium, diary, and plastic industry and university students supported the strike, as did workers in Saquez. Throughout the city of Sanandaj, a large number of people signed a petition and a support fund was set up. Some of the protesters went on hunger strike and had to be hospitalised.

The strike ended on November 3 when the employer and the government authorities agreed to improve severance pay. The agreement was negotiated when the factory was still besieged by armed forces; it included severance pay and unemployment insurance benefits for 75 redundant workers and full salary for the strikers, but no guarantees about further redundancies. The negotiations were reportedly observed by the local head of the security service, who threatened the workers' representatives.

<h4>Renewed intimidation and harassment at the Kurdistan Textile Factory</h4>

Renewed strike action began on December 22, 2004. The strike by 350 workers started after five workers were sacked. Workers protested against their dismissals, the policy of sacking of long-term employees to replace them with temporary workers on three month contracts, the dismissal of some 175 workers during 2004, the meagre severance pay packages, poor working conditions, privatisation plans, no meal service at the workplace, the lack of health and safety protection at the workplace, the lack of respect for workers rights and the right to strike and that management reneged on the agreement reached in November.

Workers feared that security forces would be deployed at the factory as they had been in November. However, they elected a Committee of Workers to defend their rights. Security forces and the employer pressured the members of the committee, and in particular Mr. Shis Amani, the chair of the committee, to end the strike. He was interrogated and threatened several times and only workers' support had prevented his detention.

Other workers' representatives such as Messrs Hadi Zarei, Iqbal Moradi, Hassan Shariati, Farshid Beheshti Zad and Ahmad Fatehi were threatened with dismissal and arrest.

Many workers were expelled and worker activists were put under "immense pressure". However, the committee managed to organise a strike fund and a crisis committee in case measures were taken against the Committee of Workers. At the end of the year the strike was still ongoing. The strike reportedly had wide support from other workers and city residents in Sanandaj.


----------------------------------------------------------------------------------------


<h2>伊朗造船工人被拒之门外</h2>

南部港口城市Bandar Abbas的1600造船工人在罢工行动后被拒之门外。他们是伊朗造船/近海工业综合公司(Iran Shipbuilding & Offshore Industries Complex Co ,ISOICO)的工人,抗议开除,没有工作分级,缺发工资和管理行为。

工人关掉机器,呆在工作地开始静坐。但是周六他们在门口集会几个小时后,发现入口被关闭了。根据国家新闻机构IRNA,周六工厂保安拒绝记者进入。工人发誓继续在厂外集会示威。


原文:

<h2>Iran shipyard workers locked out</h2>

1600 shipyard workers in the southern port city of Bandar Abbas have been locked out after a strike action on Saturday. The workers, employees of Iran Shipbuilding & Offshore Industries Complex Co (ISOICO), are protesting against expulsions, lack of job grading, unpaid benefits and management behaviour.

The workers began their sit-in action by switching off the machines and remaining on the worksite. However on Sunday they found the entrances locked, after which they assembled outside the gates for a number of hours. According to the state news agency IRNA, company security Herasat on Saturday stopped journalists from entering the site. The workers have vowed to continue their action by assembling outside the shipyard.

Bahram Soroush


----------------------------------------------------------------------------------------


<h2>Kurdistan纺织工人的罢工进入第6周</h2>


老板答应满足要求,工人代表获释

300名Kurdistan纺织公司工人威胁断绝所有谈判,工人代表Mr Farshid Beheshti Zad获释。

谈判中资方和政府同意除了支付罢工期间薪水以外的全部要求,但工人坚持这一条。

Sanandaj市的Kurdistan纺织公司工人自9月24日起已罢工6周。

罢工委员会提出要求:支付拖欠工资,取消临时合同制,恢复被开除工人的职位,年度健康检查,改善工作环境,交还工人的公司合作基金。

从一开始资方就试图用警察破坏罢工。上星期一Javad Akbari警长和另外12个警察进厂要抓10个“麻烦制造者”工人们集体指认“我就是!”而使得警察未能得逞,在嘘声中悻悻而去。工人定期开大会统一意志。

1月份他们进行过一次成功的罢工,并得到了国内外广泛的支持。


2005年11月

Bahram Soroush

伊朗工人共产党国际劳工团结委员会,公共联系人
b.soroush@ukonline.co.uk
www.wpiran.org

原文:

<h2>Iran (Kurdistan) textile workers’ strike enters its sixth week</h2>

Workers’ rep released as management pledges to meet demands


In a show of solidarity, yesterday 300 workers of Kurdistan Textile Company forced the authorities to release their representative, Mr Farshid Beheshti Zad, after warning to break off all talks.

In the negotiations that followed with the full team of six workers’ reps, the management and government officials said they would meet all the demands except payment of wages for the strike period. However, the workers are insistent on this demand and a general assembly of workers is due to meet today, Wednesday, to decide on the next course of action.

Since 24th September several hundred workers of Kurdistan Textile Company, located in the outskirts of the city of Sanandaj, in western Iran, have been battling the management and police in support of a series of demands.

A strike committee of workers has set out the demands as ranging from payment of overdue wages, withdrawal of arbitrary contracts, reinstatement of sacked workers, job grading and annual health checks to improvement in health and safety, payment of a minimum wage of $550/month for sacked workers and return of money (already deducted from salaries) to the workers’ co-op credit fund.

Since the start of the strike, the management has used the security forces to try to break the strike. Last Monday Captain Javad Akbari and 12 other officers entered the factory and read out the names of 10 workers who were to be arrested as ‘trouble makers’. The workers frustrated their attempts by collectively identifying themselves as the named workers and booed the security forces out of the plant. Throughout the strike the workers have held regular general assemblies to add strength to their action.

In January the workers of this company led a successful 16-day strike, receiving widespread support in Iran and internationally.

2 Nov 2005

Bahram Soroush

Public Relations

International Labour Solidarity Committee of the Worker-communist Party of Iran b.soroush@ukonline.co.uk www.wpiran.org


----------------------------------------------------------------------------------------


<h2>德黑兰公交司机今天开始抗议,不收车票</h2>


基于雇主拒绝满足他们的要求,司机们从10月17日起不收公众车票。

司机们要求国有的Vahed巴士公司增加辅助司机以减轻工作压力,增加工资与其他国家雇员平齐,重新聘用被解雇者。

2005年5月,司机工会的一个集会被官办黑帮组织Islamic Councils和Workers’ House野蛮攻击。去年他们一直受着压力。


Bahram Soroush


原文:

<h2>Tehran bus drivers begin a 'no-ticket' protest today</h2>


Tehran bus drivers have vowed not to collect tickets from the public from Monday 17th October in protest at the employers' continued refusal to meet their demands.

They are calling on the state-owned Vahed bus company to honour a recent agreement to recruit assistant drivers to lighten the mounting pressure and stress of work, agree to wage parity with other state employees and reinstate sacked colleagues.

In May 2005 a meeting of the bus drivers’ union was brutally attacked by a club-wielding mob from the 'Islamic Councils' and 'Workers’ House' (state-run bodies with the job of spying on workers and keeping protests in check). The workers are pressing for the prosecution of the assailants.

Tehran’s bus drivers have come under constant harassment by the government and employers over the past year whenever they have tried to voice their demands and exercise their rights. They deserve the wholehearted support of labour organisations worldwide.

Bahram Soroush


----------------------------------------------------------------------------------------
伊朗工人共产党国际劳工团结委员会所出版。双周刊
Published biweekly by the International Labour Solidarity Committee of the Worker communist Party of Iran
编辑:
Editor:
Nasser Asgary
nasser_asgary@yahoo.com
协调员:
Co-ordinator:
Shahla Daneshfar
shahla_daneshfar@yahoo.com
国际劳工联络人:
International Labour Relations:
Bahram Soroush
b.soroush@ukonline.co.uk


Visit the following websites:
www.wpiran.org
www.kargaran.org
www.m-hekmat.com
www.socialismnow.org
----------------------------------------------------------------------------------------

[ 本帖最后由 biaogang 于 2009-8-26 00:33 编辑 ]

TOP

Workers in Iran
News & views from the labour movement in Iran
No. 8 - Friday 14 October 2005
《伊朗工人。伊朗劳工运动新闻与观点》 2005年10月14日第8号
中译者:红卫
http://www.youth-sparks.com/bbs/viewthread.php?tid=2118
----------------------------------------------------------------------------------------

工作地点还是屠杀场?


By Hassan Salehi

2005年9月13日,11名矿工悲惨地在Bob Neezo Mine(位于Kerman,在Zarand附近)失去了生命。他们死于一起矿山爆炸,因为矿山官员没有准备起码的安全防护。

根据官方媒体透露的消息称,就在这次爆炸之前一个月,一起类似的事故夺走了4名矿工的生命。但是矿方没有加强任何安全措施而继续运作。政府官员和有关部门没有干预。

此外,爆炸发生时没有任何矿方官员在场,直到6小时后工地管理者才获知爆炸的发生!7个小时后受伤矿工才得到初步医疗。这段时间内许多矿工在生死线上挣扎。

这个矿的“医疗和安全委员会”只有一个人,他还没有经受过严格训练。他本人也在11名遇难者之列。这个矿山没有任何控制有毒/爆炸性气体浓度于安全范围之内的设备。

Bob Neezo Mine是一个国营煤矿,有些部门外包给了私人部门。11个受伤工人中死亡的9个人的名字是:Hameed Reza Dehqani, Hussain Greeki Pour, Mehdi Dehsh, Abbas Yousefi Zadeh, Saeed Momeni, Ali Mokhtari, Ali Karbakhsh和Reza Mmeni Zadeh。关于剩下的受伤工人暂时没有进一步的消息。

2004年,据上报给社会保障部的官方统计报告,共有18486起工作事故。这比上一年增长了11%。值得注意的是许多事故并没有被上报或记录。

这些持续使工人受害的工作事故显然是雇主和伊斯兰政权犯下的罪行。这都是因为节约人力和省钱!伊朗的伊斯兰政权
在履行基本的工人健康安全保障标准和法规时常常站在雇主一边。不单是这个,它本身作为最大的雇主,从未认真保证工人的安全。

我们呼吁工人组织和工会支持伊朗工人争取改善工作条件的斗争。


原文:

Workplace or Slaughterhouse?  

By Hassan Salehi

On September 13, 2005, eleven mineworkers tragically lost their lives at the Bob Neezo Mine, located near Zarand, Kerman. This was the result of a mine explosion, which had occurred because the most basic safety precautions had not been implemented by mine officials.

According to news reports that had been leaked by official media, just a month prior to this explosion, there had been a similar accident which also took the lives of four mineworkers. However, the mine continued to operate without the mine officials enforcing any changes to its safety systems. State officials and related agencies did not bother to intervene.

Furthermore, there were no mine officials present when the explosion took place, and it took over six hours before the manager of the work site even received knowledge that there had been an accident at the mine! Overall, it took more than seven hours before the injured workers received any sort of rescue help. And all this time many were fighting for their lives.

The “Health and Safety Committee” at this mine included only one person, who himself was not trained properly. He too was among the eleven casualties. There is no equipment in this mine to keep poisonous and explosive gases under control at a safe standard level.

The Bob Neezo Mine is a state run mine with some sections contracted out to private companies. The nine out of eleven injured workers that lost their lives are: Hameed Reza Dehqani, Hussain Greeki Pour, Mehdi Dehsh, Abbas Yousefi Zadeh, Saeed Momeni, Ali Mokhtari, Ali Karbakhsh and Reza Mmeni Zadeh. There has been no updated news as to the condition of the remaining injured workers.

In 2004, there were 18,486 workplace accidents reported to the Ministry of Social Security, according to official statistics. This shows an increase of 11% on the previous year. It should also be noted that a large number of accidents are not reported or documented.

These workplace accidents that continue to victimize workers are clear crimes committed by employers and Islamic regime officials, since both are responsible for failing to improve or implement safety standards or regulations. This is all due to the downsizing and cost savings! The Islamic Republic of Iran has always taken the side of and supported employers in disputes over the implementation of basic workers’ health and safety standards and regulations. Not only that; being the biggest employer itself, it has never taken workers’ safety seriously.

We are calling on all workers’ organizations and trade unions to support Iranian workers’ struggle for improving their working conditions.


----------------------------------------------------------------------------------------

劳工斗争前线的消息


10月4日,大约700名Kerman的Barrez轮胎制造厂的工人参与了一场拒绝去工厂食堂的抗议活动。他们提交给他们的雇主一份最后通牒:如果他们的要求得不到满足,他们将进行绝食并停止生产。工人们的目标是要回借口财务问题而拖欠的钱。

3天之前,Barsh Textile Company的工人在属于同一雇主资产的Esfehan Koosar Hotel前集会,抗议拖欠工资。工人们同时要求工作保障。

在同一天,伊朗南部的Abadan Vahed Bus Company的50多名司机罢工抗议拖欠他们上个月的工资。

Mehnakh and Faranj-e Ghazvin textile companies的400名工人于10月8日堵塞了Ghazvin到工业城市Alborz之间的道路,抗议拖欠工资。安全部队开入并强行结束了抗议。

Miral玻璃厂的工人于10月9日聚集在德黑兰的总统府(the Presidential building)前抗议,他们7个月没拿到工资了。Sangrod煤矿的矿工在10月11日也在总统府前抗议9个月没拿到工资。两个事件中,总统办公室的官员都不得不出来与工人们协商。

德黑兰公交工人工会呼吁其成员从10月11日,星期一起不收票钱。这是对公司继续拒绝他们的要求(包括加薪,起诉Islamic Council和Workers’House(两个官办工贼组织)对工会5月集会的野蛮攻击)的抗议。


原文:

News from Labour Front  


On October 4, approximately 700 workers of Barrez tyre making factory in the city of Kerman participated in a protest action by refusing to go to the plant’s dining hall. They gave their employer an ultimatum that if their demands were not met, they would go on full hunger strike and stop production. The workers were objecting to the non-payment of their benefits under the pretext of lack of financial resources.

Three days earlier, workers of Barsh Textile Company had gathered in front of Esfehan Koosar Hotel, which belongs to the same owner, protesting against the non-payment of their wages. The workers were also calling for job security.

On the same day, more than 50 drivers of Abadan Vahed Bus Company in southern Iran went on strike to protest against the non-payment of their last month’s wages.

400 workers of Mehnakh and Faranj-e Ghazvin textile companies on 8 October blocked off the main road from the city of Ghazvin to the Industrial City of Alborz in protest at the non-payment of their wages. The security forces moved in to force the protest to end.

The workers of Miral glass-making factory on 9 October gathered in front of the Presidential building in Tehran in protest at not having been paid for 7 months. The mineworkers of Sangrod coal mine also protested outside the Presidential building on 11 October as they have not been paid any wages for the past nine months. In both cases, officials from the Presidency office were forced to come out to sit down in negotiation with the workers.

The Union of Transit Bus Workers in Tehran has called on its members not to take tickets from the public from Monday 17 October. This is in protest at the continued refusal of the company to meet their demands, which include a pay rise and prosecution of the Islamic Council and Workers’ House (statemade bodies at the workplaces who spy on workers and report to the government) for the brutal attack in May on a meeting of the union.


----------------------------------------------------------------------------------------

138名Shahoo Textile的工人的声明


致工人,工会和所有进步的人们!

在数月争取实现我们的要求的斗争和艰苦工作之后,我们仍旧处于资本家的巨大压力之下。他们不是补发拖欠我们的工资并且接受我们的基本要求,而是用威胁和虐待酬劳我们;我们的代表已经被传唤和逮捕。

我们想告诉你们我们的要求。毫无疑问地,成千上万地其他纺织工人,包括其他产业的工人,也处于相似的情况。

让我们试着把我们的要求结合起来,团结起来斗争。只有团结一致并意识到我们的权利,才能与雇主,资本和他们的走狗相对抗。我们决定以团结和斗争强迫资本与权力的拥有者接受我们的条件。

我们138名Sanandaj的Shahoo Textile的工人,将我们的要求宣布于下并且团结斗争以实现之。我们希望得到工人同胞的最广泛的支持。要求如下:

1 工厂立即重开;召回所有雇员;

2 废止所有种类的合同工作;

3 雇员的保险费由雇主支付;从事繁重/危险工作的工人能提早退休;

4 支付28名雇员被拖欠的8个月的工资;

5 支付110名雇员被拖欠的2个月的工资;

6 实行新雇员工作级别制度;修改老工人的工作级别;

7 对所有工人的定期体检;生病工人的医疗;

8 禁止对工人代表所有的威胁,骚扰和迫害。


原文:

Statement of 138 Shahoo Textile workers


To workers, unions and all progressive people!

After months of struggle and hard work to achieve our demands, we are still under capitalists' tremendous pressure. Instead of paying back our overdue wages and meeting our basic demands, they have rewarded us with threats and abuse; our representatives have been summoned and arrested.

We want to inform you of our demands. Without doubt thousands of other textile workers, as well as workers of other industries, are in a similar situation.

Let us try to link our demands to each other, and unite in our struggle. Only through solidarity and being conscious of our rights can we stand up to employers, capital and their apologists. Through our solidarity and struggle, we are determined to impose our demands on the owners of capital and power.

We, 138 Shahoo Textile workers of Sanandaj, have declared our demands below and are united in the fight to meet them. We look forward to receiving the widest support of our fellow workers. These demands are as follows:

1- The plant to be reopened immediately; and employees to be recalled;

2- All kinds of contract work to be abrogated;

3- Employees' premium to be paid by Employer; early retirement of workers engaged in hard and hazardous work;

4- Payment of 8 months’ overdue wages of 28 employees;

5- Payment of 2 months’ wages of 110 workers;

6- Implementation of job classification for new employees; revising it for the old ones;

7- Periodic medical examination of all the workers; medical treatment for workers who are ill;

8- Prohibition of any kind of threats, harassment or persecution of workers’ representatives.


----------------------------------------------------------------------------------------

伊朗的童工——写在国际儿童节


By Hassan Salehi  

就像在世界的其他地方,童工在伊朗也是残酷的事实。根据伊斯兰政权的劳动法,做工的最低年龄是15岁;但是,事实绝非如此。长年以来逐利的雇主一直在雇用童工——许多是来自于贫困潦倒的家庭——作为廉价商品。

关于伊朗童工没有精确的统计,由政府偶尔发布的报道就最好来说也是有限并且不可信的。根据一份报道,有380000 名在10岁到14岁之间的儿童在做固定工;370000名在做季节性工人。

在2003——2003年伊斯兰政权提出了一项新法案,使雇员10人之下的企业不受劳动法限制,这等于许可了更广泛地使用剥削童工。15岁以下童工的大多数正是由这些小作坊雇用,并屈服于雇主的残忍,口头,肉体,性的折磨。

伊朗工人经常要求终结童工现象,并为之斗争。幸运地,人们现在组建了一大堆NGO,不知疲倦地为改变这些孩子的处境而斗争。他们也努力争取国际支持向伊斯兰政权施加压力,去尊重并遵循国际儿童权力公约。

原文:

child labour in Iran
on the occasion of International Children’s Day


By Hassan Salehi  

As in the rest of the world, child labour is a grim reality in Iran. According to the Islamic regime’s Labour Law, the minimum age for work is 15; however, the reality is very different. For years the profit-hungry employers have been employing children - many from poverty- stricken families - as cheap commodities.

There are no accurate statistics on child labour in Iran, and the occasional reports released by the government are not only limited but are also unreliable, at their best. According to one report, there are 380,000 children between the ages of 10 and14, who work as permanent workers; 370,000 work as seasonal workers.

In 2002-2003 the Islamic regime introduced a new Act to exempt factories with fewer than 10 employees from the Labour Law, permitting further exploitation of child workers. The majority of children under 15 are employed in these small workshops and are subjected to brutality, verbal, physical and sexual abuse by employers.

Iranian workers have always demanded and struggled for an end to child labour in Iran. Fortunately, at present a growing number of NGOs, formed by people, are working tirelessly to change the situation of these children. They are also working hard to raise international support in order to put pressure on the Islamic regime to respect, and comply with, international conventions on children’s rights.


----------------------------------------------------------------------------------------
伊朗工人共产党国际劳工团结委员会所出版。双周刊
Published biweekly by the International Labour Solidarity Committee of the Worker communist Party of Iran
编辑:
Editor:
Nasser Asgary
nasser_asgary@yahoo.com
协调员:
Co-ordinator:
Shahla Daneshfar
shahla_daneshfar@yahoo.com
国际劳工联络人:
International Labour Relations:
Bahram Soroush
b.soroush@ukonline.co.uk

TOP

Workers in Iran
News & views from the labour movement in Iran
No. 13 - Tuesday February 07 2006
《伊朗工人。伊朗劳工运动新闻与观点》 2006年02月07日第13号
中译者:YX_WH
http://www.youth-sparks.com/bbs/viewthread.php?tid=2118
----------------------------------------------------------------------------------------

<H2>伊朗离开ILO!</H2>
来自: Shahla Daneshfar ,伊朗工人共产主义党国际劳工团结委员会协作者
寄给:自由行业工会联合会(ICFTU)
抄送:世界行业工会
亲爱的朋友们:
你们已经亲密接触了德黑兰Vahed 公交公司的工人们的抗议,并且还热情地支持了他们。你们也多次地谴责了伊朗伊斯兰共和国在违反劳动者基本权利上的所作所为。在我向你们所做的这一切表示感谢之时,我也希望你们能注意到Vahed公交公司工人们的一项关键要求——事实上也是所有伊朗工人的要求——也就是:废除劳动中的伊斯兰委员会,并承认工人可不受国家干预而自由结社。

这些委员会(被一个叫做工人之家的协作中心指挥着),是伊斯兰共和国在1984年强有力地镇压了工人的抗议和组织后出现的。根据关于伊斯兰委员会的法律,只有那些被伊斯兰共和国和政府的伊斯兰神职人员认可的、在由劳动部和警察机关记录的档案里有着良好记载的人;才有机会在伊斯兰委员会中有一席之地。

该法律中清清楚楚地写着:要求伊斯兰委员会向有关部门报告在工作场地发生的任何“令人不快的群体事件”。他们的职责被设定为与管理层协作,增加产率,在工作场地保持秩序、纪律、和伊斯兰道德。他们的工作是去告发工人活动的积极分子,并为老板和国家的利益而尝试去平息工人的抗议。他们自出现的第一刻开始就一直被伊朗的工人们痛恨着。他们是当局在工作场地的监视器和控制器;是工人们自由独立地组织的桎梏。

许多地方的工人们早就希望他们消失了——而最近的例子就是Vahed公交公司工人们现在进行的抗议。

你们当然也应该清楚2005年5月9日“工人之家”和伊斯兰委员会的高级官员去Vahed的工人集会暴力砸场子的事情吧。就是在那次的砸场子中,工会领导者Mansoor Ossanlou先生一只眼被打伤。

就是在这种情况下,“工人之家”和伊斯兰委员会还在以“伊朗工人的代表”的名义享有着参与ILO的权利。伊朗工人已经多次反对这些了。最近的一个例子就是伊朗2400工人和工会活动家联合签名的提交给世界行业工会和ILO的请愿书,要求在国际劳工论坛中能有真正独立的代表伊朗工人的代表参加。同样在2005年的国际劳工会议的时候,许多行业的伊朗工人们要求把伊斯兰委员会从ILO驱逐出去。为了展示全体伊朗工人的这个想法,我党已经为此要求的实现而奋斗多年。我还要提到2000年5月30日,那是第88届国际劳工会议举行的时候,我WPI在日内瓦组织了一场大抗议会,以提升此要求的注意度。

既然现在Vahed公交公司的17000员工已经提出了废除伊斯兰委员会的要求,现在是我们再度强调将伊斯兰共和国和伊斯兰委员会从ILO中驱逐出去的重要性的时候了。伊斯兰委员会一直在用他们参与了ILO来作为他们的合法性的证明,来阻止工人们(例如Vahed公交的工人)自由独立地组织;并继续他们代表性的反工运的角色。我们相信,随着您对伊朗工人的热心支持,您将会尽您的所能来把伊斯兰共和国和伊斯兰委员会从ILO中驱逐出去。这将大力支持伊朗工人,以帮助他们建立真正自由和有代表性的工人组织。

敬祝;
Shahla Daneshfar
2006年1月11日


----------------------------------------------------------------------------------------

我们希望告诉尊敬的您,在Vahed公交公司的德黑兰及其周边的工人和雇员的联合会发动罢工之后,昨天,1月26日,我们的6名同事:Ebrahim Madadi, Saeed Torabian, Mansoor Ha-yat Gheibi, Abdolreza Tarazi, Davoud Razavi 和 Ali Zadeh Hossein被要求出庭,在冗长和沉重的讯问后,就被送到Evin监狱。联合会执行小组的领导者Mansoor Ossanlou先生还在Evin“享受”了单人牢房之待遇。迄今为止,从我们开始抗议和罢工,已经过去5周了,可是我们的要求一条也没被实现。另一方面,各种形式的针对我们的同事的限制、骚扰、逮捕、威胁就没有停过。

在这种形势下,Vahed公交公司的德黑兰及其周边的工人和雇员在1月24日决定从1月28日、周六开始总罢工,并发动抗议集会。我们的要求是:立刻释放Mansoor Ossanlou和其他被监禁的同事、承认集体签劳动合同的权利、承认工人的联合会。我们28日进行的罢工,在我们的人全得到释放前是不会停止的。不幸的是,您必须注意:我国的官员不惜以任何代价来阻止我们的罢工。他们把更多的我们联合会的成员叫上了法庭,而更多的我们的同事们则有可能在任何时候被逮捕。不过,好在Vahed公司的工人和雇员们斗志坚定,团结一心;而英雄的德黑兰人民的热情支持也是我们继续斗争的力量之源。

值此向你们迄今为止的支持表示最深厚的谢意之时——这帮助对于Vahed公司17000工人、雇员和他们的家人实在是帮上了大忙——我们希望你们能够发抗议信给伊斯兰共和国政府,要求他们立刻释放我们的朋友、结束对辛勤工作过多时的Vahed工人的恐吓和要求出庭、实现我们的其它要求。我们想,你们肯定会赶快回应的。我们将深深记住你们的协作和团结。

敬祝;

Vahed公交公司的德黑兰及其周边的工人和雇员的联合会

2006-1-27

----------------------------------------------------------------------------------------

<H2>德黑兰公交工人的抗议——上传9,2006年1月24日,周二</H2>

德黑兰公交工人又开始罢工

德黑兰公交工人号召本周六(06年1月28日)开始罢工,以争取他们被监禁的工会领导者获得释放,和集体签订劳动合同的权利。

由工会执行委员会签发的号召罢工的传单,今晚已在德黑兰各处广为传播。

在过去几天,在国有的德黑兰及其郊区的公交公司(Sherkat e Vahed)的17000之多的员工中,继续罢工的号召增加了。这次罢工是为了抗议政府「拒绝释放他们的同事、拒绝他们的要求」而开展的。

Mansoor Ossanlou,该工会的领导者,自去年12月22日起,在没有受到任何指控的情况下被关押在看守严格的德黑兰Evin监狱。他是和其他十几名工会活动家一起,在警察对他们的家‘扫荡’时被捕的。三天后,一场由首都群众和其他产业的工人支持的、有力的罢工使得除Ossanlou之外的其他人都被释放。

就在此时,东厂锦衣卫从未停止过通过欠薪、冻结银行帐户对工人的骚扰,以及对个人的活动家实行直接威胁。尽管市长在两轮会谈中作出了(自己的)承诺,但是我们所有的要求都还未被提到。

WPI号召值此抗议的关键时刻,(?)和罢工者在全世界范围内的团结。


----------------------------------------------------------------------------------------

<H2>德黑兰公交工人的抗议——上传10,2006年1月25日,周三</H2>

公交工人执行会委员被宣出庭

很明显,为了阻止德黑兰的国有公交公司17000员工将于周六举行的罢工,伊朗伊斯兰共和国政府今夜已经宣了6名工会执行会委员在明天(周四)之前出庭。

被宣出庭的有:Ebrahim Madadi, Mansoor Hayat Gheibi, Seyed Davoud Razavi, Saeed Torabian, Ali Zad Hossein 和 Gholamreza Mirzaee。

除此之外,他们为了干扰我们,另一位工会的执行委员,Hosseini Tabar,据说在发传单时被逮捕。

工人们要求释放被抓的工会领导者,Mansoor Ossanlou。他已经被关在牢里一个多月了,可当局又说不出他犯了啥罪。工人也要求政府承认他们新成立的工会,引入集体劳动合同的签订。

WPI号召伊朗人民、国际劳工和人权组织给予公交工人们最强烈的支持:他们正处在他们斗争的关键时刻。

----------------------------------------------------------------------------------------

<H2>德黑兰公交工人的抗议——上传11,2006年1月26日,周四</H2>

在德黑兰公交公司工人们号召罢工后,六名工会执行委员被捕

正如我们所报道的:在号召本周六(06年1月28日)罢工之后;在周四,6名工会执行委员被宣出庭。六人来到了法庭后就被盘问多时,直至傍晚,然后就被关起来了。

加上一个多月前就已经进了监狱的工会领导者Mansoor Ossanlou的话,现在总计有7名公交公司工会的执行委员被关在监狱。他们是:
Mansoor Ossanlou, Ebrahim Madadi, Davoud Razavi, Saeed Torabian, Mansoor Hayat Gheibi, Abdolreza Tarazi and Ali Zadeh Hossein

工会的其他一些执行委员也被传唤了,不过他们拒绝出庭。

与此同时,在国家广电公司IRNA(Islamic Republic News Agency,伊斯兰共和国新闻社)今晚的一场采访里,德黑兰市长Ghalibaf宣称公交公司的工会是“非法的”,并暗暗地威胁,要防患罢工于未然之时。国家广播也称工人们是“反革命分子”、“阴谋破坏者”。政府同时还在散布谣言,说是10000位政府手下的“业余警员”(打手),也就是熟知的Baseej(伊斯兰革命卫队中的民兵),正在准备消灭这次罢工。

这些工人之所以被投入监狱,是因为他们“胆敢”成立起工会,组织起工人,保卫起自己的权利。他们的“罪过”就是:要求适当的工资、要求重新起用被解雇的工人、要求开始签订集体劳动合同。

当局正在准备给工人们一点颜色看看。它下决心要用逮捕、恐吓、威胁,来阻止罢工。它企图打垮工会。

但是,国有Vahed公交公司的17000名员工现在斗志昂扬、团结一心。他们发誓:如果他们的同事不被释放、他们的工会不被承认、他们的要求不被满足,他们是不会停止罢工的。在他们的斗争中,他们受到了首都市民、其他行业的工人、全世界许多劳工组织的热烈支持。

伊朗工人共产主义党(WPI)号召德黑兰人民、所有行业的工人、学生们、世界上的劳工进步组织,毫无保留地支持那些正处在斗争关键时刻的工人们吧!国际主义的团结对于斗争的胜利至关重要!

伊朗工人共产主义党(WPI)国际劳工团结委员会协作员Shahla Daneshfar说:
“现在危在旦夕的不仅仅是公交工人的命运、他们的要求、他们的工会,而且是所有工人的自由组织和罢工权利;为这基础权利,几代工人都进行了普遍斗争,备尝艰辛,有些人还因此牺牲了他们的生命。勇敢的德黑兰公交工人们,他们不应该是一个人在战斗!他们应该得到全世界工人阶级和进步人士的全心的支持。”

展示你对公交工人们的支持吧!你可以发布关于抗议的新闻,对伊朗当局的反劳工政策进行尽可能强烈的抗议,号召立刻释放所有的被捕活动家,向世界罢工基金捐赠。

----------------------------------------------------------------------------------------

<H2>德黑兰公交工人的抗议——上传12,2006年1月28日,周六</H2>

德黑兰公交罢工者被暴力地袭击,数百人被捕

在伊朗首都德黑兰十个交通区的罢工的公交工人的群众集会和游行队伍,今晨被武警暴力地攻击。

数千工人被殴打,并被强迫驾驶公交车。数百名工人、许多活动家、工会领导被逮捕,包括四名工会执行委员的妻子、儿女。

在今晨早些时候,许多武警被分派到全德黑兰的各个车站,不惜以任何代价瓦解罢工。可是,展现了巨大勇气的司机们尽他们所能地抵抗了攻击,把罢工进行了下去。许多德黑兰市民也和罢工者团结起来,拒绝乘坐公交车。

工会领导者说,武警对工人们的暴行实在是罄竹难书。逮捕、骚扰、扫荡(raid)积极分子的家什么的,一直没停止过。伊斯兰当局企图阻止罢工,打垮工会。而工会执行小组正在考虑下一步行动的计划。

WPI呼吁世界上所有劳工组织都来用各种可能的方式支持这些公交工人,比如像伊斯兰政府和它在海外的大使馆发送措辞强硬的抗议信、谴责对工人及其家人的暴力攻击、要求立即释放所有被逮捕和被监禁的人(包括工会领导人Mansoor Ossanlou和其他六名执行委员)

----------------------------------------------------------------------------------------

<H2>德黑兰公交工人的抗议——上传13,2006年1月30日,周一</H2>

数百人仍然被关押;今天逮捕的更多;工人被威胁要被解雇

在1月28日德黑兰国有的Vahed公交公司的工人罢工遭数千武警和谐地攻击之后,今天还有数百人仍然在监狱。

举报道,昨夜和今天受到逮捕的人更多了,特别是在第4、5、6交通区。昨夜在6区要求释放他们被捕同事的工人集会被武警攻击,导致了更多的逮捕。工人们被胁迫在放弃罢工和抗议的保证书上签字,否则就要丢饭碗。今晨约200名武警涌入了4区,威胁各家各户,要他们不参加任何抗议行动。

逮捕是从1月27日(周五),罢工行动的前夜开始的;警察们扫荡着罢工者和工会领导者的家。公司的管理层和伊斯兰委员会和警方狼狈为奸,帮他们识别谁是工人,并在逮捕行动中为他们提供方便。

工会领导者说,武警对工人们的暴行实在是罄竹难书。一些工会执行委员的妻子儿女也被抓了,不过后来被释放了。在周五晚上的扫荡中,他们是从床上被拖起来狠狠殴打的。在监狱里殴打的行为也没有停止。Yaghoub Salimi的两岁女儿在这次突袭中面部受伤,因为她是被扔到待命警车的车厢里去的。她12岁大的姐姐Mahdiye昨天在国外电台的采访中叙述了详细的惨状。(采访的简要文字稿将另外放出)Mansoor Hayat Gheibi 之妻仍然在监狱。

在周六,当工人们到了游行队伍时,许多人被骂、被威胁、被殴打,因为武警们想强迫他们去驾驶车辆。那些拒绝驾驶的人就被带走了。有些公交车在前夜被移走,而在军队和雇用来的Baseej民兵中则选出了驾驶员代替原来的公交司机开车。

被捕者中绝大多数现在都在看守严密的Evin监狱。包括工会领导者Mansoor Ossanlou在内的7位工会执行委员都被关在那里。这所监狱作为数千政治犯的监禁、折磨、处刑的地方,而臭名昭著。

这次的罢工有着该国有公司17000员工团结一心的支持,他们从去年开始就一直在和管理层和政府斗争了。他们的要求包括:合理的工资增长、引入集体劳动合同、承认他们的工会。自他们的领导人被捕,他们也在寻求领导人的释放。其领导者Ossanlou已被羁押超过5周。

在一封致世界劳工进步组织的信中,工会执行会说,根据伊斯兰共和国政府迄今为止的所做作为,他们别无选择,只能加强决心和团结,继续斗争下去。信中感谢了国际劳工进步组织到目前的支持,并希望他们能继续下去。

WPI号召大家通过各种可能方式立即有力地回应公交公司工人的请求。

可以发送抗议信到伊斯兰共和国各个部门,包括总统的dr-ahmadinejad@president.ir

请把你们的信、消息、公告的附件发送给我们,以让我们把他们传播给伊朗的工人和公众。

我们已经成立了一个罢工基金,以帮助罢工工人和他们的家庭。请将我们继续的捐赠发到一下帐户,并同时告知我们。我们将对每份捐助分别致谢。之后还会公布更多的账户。请联系我们以了解如何从您所在的地方给公交工人的罢工基金帮忙。我们会对给我们帮助的人立刻致谢的。

England:
Account no: 49606174
Sort code: 60 07 38
Bank: NatWest
***
Germany:
Hamid Rahimpour
Konto Nr11271061
BLZ 29050101
Sparkasse
***
Sweden:
Konto nr: 400 11 845 429
Nordea Bank
***
Holland:
Bahman Khani
Bank rekening: 7299850
Postbank, Eindhoven

----------------------------------------------------------------------------------------


<H2>给全世界的工会:</H2>

亲爱的朋友们:


我在这里要说的是1月28日德黑兰及其市郊公交公司(Vahed)工人们开始的罢工。工人们的要求一个也没被满足。工会领导者Mansoor Ossanlou 仍然在押。工会的活动家时常被骚扰。在12月,近40名工会成员在各种场合下被捕,并被每次关押数小时到数天。我们正在尝试把他们从不实的指控中捞出来。

由世界劳工组织显示的国际团结,对于工人斗争作了很大贡献。但是,很显然,工人们在继续斗争中缺钱是一大问题。“财政支持在任何罢工中都很关键”,这话怎么说也不为过。德黑兰公交公司的员工们穷得没法给他们自己积累多少罢工基金。再说,政府的威胁、压力也使得收集资金变得困难。

我在这里请求你们能帮上德黑兰公交公司工会一点忙。你们的财政支持和精神支持,对于当前的斗争的胜利是非常重要的。

我们将会在受到你们的捐赠后立刻回复致谢。

敬祝;


Shahla Daneshfar
Co-ordinator,
International Labour Solidarity Com-
mittee of the
Worker-communist Party of Iran
25 Jan 2006

伊朗工人共产主义党(WPI)国际劳工团结委员会协作员Shahla Daneshfar 2006-1-25
----------------------------------------------------------------------------------------

[ 本帖最后由 杨威利 于 2009-10-5 20:32 编辑 ]
Die Philosophen haben die Welt nur verschieden interpretiert es Kommt darauf an, sie zu verändern.

TOP

 23 12
发新话题